好用翻译软件有哪些
百度翻译 Baidu Translate》是一款免费的集翻译、词典、情景例句于一身的翻译应用。
专业的离线词典和离线翻译引擎让您随时随地进行本地查词和翻译。
联网情况下更有网络释义、词组短语、例句、百科释义等更详细全面的词典结果和更精准的翻译结果
有没有专用的法律翻译软件?
都是电脑方面的:软件本地化包含文字翻译、软件编译、软件测试和桌面排版等多项工作,需要多种软件配合才能完成。
主要包含操作系统软件,通用软件,专用软件。
选择合适的软件,可以提高工作效率,创建符合行业格式的文件。
本文将分类列举这些软件本地化时用到的软件。
1.操作系统软件操作系统是软件本地化项目实现的平台。
它的选择必须符合本地化的软件要求。
可能用到的操作系统包括:Windows,Macintosh,Solaris,Unix和Linux。
其中,Window操作系统应用最为普遍。
Window操作系统分为不同语言的不同版本。
在东亚语言的软件本地化中,分为简体中文、繁体中文、日文和韩文。
常用版本包括:Windows NT 4.0,Windows 2000,Windows XP Professional和Windows XP Home等。
根据软件本地化的需要,可能要安装相应的软件补丁程序(Service Pack),例如Windows NT 4.0 Service Pack 6,Windows 2000 Service Pack 4, Windows XP Service Pack 1。
在局域网中,要安装服务器版本或客户端版本的操作系统。
与Window操作系统紧密相关的是浏览器。
某些本地化的软件对浏览器的类型和版本有特定的要求。
例如,要求必须安装Internet Explorer 6.0等。
2.通用软件通用软件完成软件本地化的文档处理和通信交流。
选择的原则是:满足软件本地化的格式要求,操作简便,提高工作效率。
常用的文档处理软件包括:(1)文字处理软件文字处理是软件本地化的主要内容之一。
各种本地化软件包的文档都是使用文字处理软件编写的。
常用的软件本地化文字处理软件包括:Microsoft Word,Windows 记事本,Ultra Edit。
(2)表格处理软件在软件本地化过程中,表格处理软件用于提交完成的任务。
例如,软件测试结果,生成的术语表等。
常用的表格处理软件是Microsoft Excel。
(3) 数据库软件数据库软件用于公司内部通信和文档管理,也用于管理本地化软件测试中发现的软件缺陷(Bug)。
此外,某些软件的运行需要数据库的支持。
软件本地化中常用的数据库软件包括:Microsoft Access,Lotus Notes等。
(4)压缩/解压缩软件为了减小文件本身大小,便于文件传输,软件本地化的许多文件需要使用压缩软件压缩,用户在使用这些文件前需要使用相同的软件解压缩。
常用的压缩软件为 WinZip。
(5) 文档上传/下载软件在软件本地化过程中,软件开发商和本地化服务商之间需要相互提供和提交各种类型的文件,包括各种本地化工具包,源语言软件程序,本地化任务的结果等。
为了便于文件管理,增强安全性,提高文件传输速度,需要在项目规定的FTP服务器上通过文档传输软件完成。
常用的文件传输软件为:CuteFTP,WS_FTP等。
(6)屏幕捕捉软件软件测试和文档排版都需要捕捉软件运行的屏幕画面,保存为图像文件,例如软件启动窗口,软件的用户界面(菜单、对话框等)。
捕捉方式包括:全屏幕,当前活动窗口和局部窗口。
为了准确获得这些画面需要使用屏幕捕捉软件,常用的软件是SnagIt。
(7)图像处理软件为了满足本地化图像的格式,需要处理屏幕捕捉的图像,例如,圈定错误的内容,修改图像内容,改变图像存储格式。
这些工作需要使用图像处理软件,常用的图像处理软件包括:Adobe Photoshop, Paint Shop Pro,Windows画图等。
(8)比较文件和文件夹软件软件本地化过程中经常要比较文件和文件夹的内容。
例如比较源语言软件版本和编译后的本地化软件版本的文件夹,查看哪些文件本地化后发生了改变。
有时要比较不同版本的同一个文件的内容有何变化。
这些工作需要使用文件和文件夹比较软件进行,常用的软件为:Windiff。
(9)文件合并与分割软件软件本地化项目如何处理大的文件呢?例如,源语言软件,编译后的本地化软件。
为了提高传输可靠性,方便文件下载使用,需要使用文件分割工具先把打文件分割成多个小文件分别传输。
接收端用户下载这些小文件后再使用文件合并工具合并成原来的大文件。
一般文件分割和合并采用相同的软件,例如,MaxSplitter等。
(10) 磁盘分区备份软件软件本地化经常要在不同操作系统上进行测试,例如,Windows 2000,Windows XP Professional,Windows NT 4.0等。
为了减少重复安装操作系统的时间,需要备份已经安装的操作系统,便于需要更换操作系统时,很快恢复备份的操作系统。
要完成该要求,最常用的软件是Norton Ghost。
(11) 计划管理软件软件本地化的项目计划管理是十分重要的工作。
为了明确项目的时间进度、资源分配、工作任务等内容,大型软件本地化项目计划的创建和更新需要专业计划管理软件完成。
目前使用较广泛的是 Microsoft Project。
(12) 通信交流软件软件本地化项目实施过程中需要通常的信息交流。
不仅包括本地化服务商内部的各个功能小组成员的内部交流,也包括本地化服务上的项目管理人员与软件开发商之间的外部交流。
除了电话联系,电子邮件是常用的交流工具,但是对于某些时效性比较强的问题,经常使用实时在线交谈软件。
通常内部交流可以采用的软件是 Lotus Notes,外部交流是Microsoft Outlook Express,而实时在线交谈的软件是Microsoft MSN Messenger, AOL Instant Messenger。
...
有没有翻译软件可以实行将英文软件进行汉化功能的?
东方快车世纪号 北京实达铭泰公司推出的东方快车世纪号是一套集汉化、翻译、词典、全内码转换、译后文字美化、学习应用于一体的多功能软件,采用目前最先进的翻译引擎,提供500个汉化包、24个专业词库,并首次采用全个性化设置,减少不懂英语的用户使用电脑的过多烦恼,功能和技术更完善,体现21世纪软件特点。
东方快车世纪号主要优点有:1)智能汉化网页:能识别该译与不该译的内容,汉化快捷,实现平滑滚屏,如同浏览中文网页。
自动消除网页及E-MAIL乱码,让您网上轻松阅读。
国标码和BIG5码自动识别同屏显示。
中英文对照显示,方便精确理解,节省网时,是上网的最佳选择。
2)动态汉化全面领先:启用32位汉化技术,克服常规汉化的缺点。
首创专用汉化包,汉化准确,如同中文软件一样。
智能高效,如同使用中文软件一样。
彻底全面,包括菜单、提示、说明、帮助等。
方便的现场修改即改即现,定制自己的中文软件。
独家使3DSMAX等大软件在中文WIN95下正常运行。
3)永久汉化与动态汉化共存:永久汉化的软件可以脱离汉化环境独立运行,提高运行效率。
4)理想的翻译软件:多达120个汉化包5)优秀的全文翻译系统:与国际知名专家合作,采用新一代智能逻辑语法树和词法结构,使译文可读性与流畅性全面提高,翻译质量得到突破。
方便的译后修改工具,以及独创先进的英汉词语关联技术,使用户可以方便简捷的对结果进行修改、编辑等。
6)东方快典:可双向词语查询提供国际标准音档。
实现任意范围即指即译,即指即查不到的内容可以现场修改。
7)游戏大使:扫除游戏中英文和障碍,帮您全心闯关。
8)语法库和词库维护系统:用户可以方便地对语法库和词库进行修改添加,还可以通过INTERNET实现用户交流和扩充,使您的汉化翻译系统越用越好。
9)24个专业词库:任意挂接,可以全面提高专业翻译质 金山快译.net2001 金山推出国内首款支持Win2000的汉化翻译软件 ——金山快译.net2001隆重上市 金山快译.net2001作为国内独家支持Windowns 95/98/Me/NT/2000的翻译软件,在全面继承金山快译2000强大功能的基础上,又有多项重要改进。
首先,全面更新了主程序设计,兼容性更好,运行更稳定,成为国内首款支持WIN2000的翻译软件。
其次,设计了焕然一新的操作界面,对备受用户钟爱的高质量全文翻译功能进行了优化设计,操作极其便捷。
此外,开发基于互联网的翻译系统,翻译网页、电子邮件的效果更加出众,新增了计算机、经贸、电子等专业词库,确保了专业文档翻译的高质量。
所有这些改进,使得金山快译2001成为集软件汉化、网页翻译、文档翻译、游戏汉化、高质量全文翻译、内码转换等6大功能于一身的全能汉化翻译平台。
金山快译.net2001除了功能上的改进之外,还全面更新并扩充了软件汉化包。
软件的更新换代很快,共享软件则更快,所以,软件汉化包也要及时更新。
金山快译2001精挑细选200多款最新、最流行的英文软件,精心制作汉化包,可以在瞬息之间把这样软件“变成”中文软件,不仅仅是窗口、菜单,而且帮助文件等等也都可以精确的翻译成中文。
更让人感到惊喜的一点是,购买金山快译2001将超值附赠《流行软件总动员》,内含100多款最新、最流行的工具软件,其中的英文软件在金山快译2001中都有相应的汉化包,两者配合,可谓相得益彰。
金山快译.net2001分两个版本:专业版38元,升级版19.8元(必须拥有金山快译2000方可安装使用)。
这两个版本均为双CD,双手册,内含流行软件总动员(132个流行使用工具软件)、金山词霸.net2001共享版、金山毒霸试用版等。
译星产品及译星网上通 中软“译星”机器翻译软件是该公司开发的系列机器翻译产品,主要用于科技文献、资料、图书的翻译,翻译速度快,适合大批量资料的快速浏览,是信息处理和办公自动化的有力工具。
“译星”英汉翻译在1996年的中国软件行业协会软件评比中成为唯一一家被推荐为优秀软件的翻译软件产品。
此外,译星汉英、汉日翻译系统,汉英(汉日)系统也受到广泛好评。
汉英系统还是去年“八六三”计划中的重点项目。
汉日系统于去年年初在日本进入市场并取得了良好的效果。
“译星网上通”是《译星》系列翻译软件的《译星精华版》中首次出现的功能模块,也是中软公司在2000年致力开发的一个最新软件产品。
“译星网上通”主要用于网页翻译,在Windows98/2000系统中,与IE 5.0浏览器完美地结合在一起,可以轻松地实现“英文网页→中文网页”和“中文网页→英文网页”的互译。
“译星网上通”安装完成后,没有在Windows的桌面或开始选单中加入任何启动命令,在安装目录中也找不到它的可执行文件,但是,启动IE 5.0浏览器后我们就会发现,在IE 5.0的工具条右端多出了两个工具按钮: 、 ,这就是网上通的启动按钮。
原来它已经和网络浏览器融为一体、成为网络浏览器的一个控件了。
在上网浏览网页或脱机查看网页信息遇到语言障碍时,单击“中文”按钮、IE 5.0浏览器的状态条显示 “正在翻译.....”的提示信息,稍候,网页被翻译完毕、状态条仍显示为“完成”;翻译完成...
谁知道翻译韩文网站的软件?
中日韩文伙伴 6.0 中日韩文伙伴(Windows 2000/XP专用)是一个全球通用的中文系统,安装在任何语言的窗口中,用户可以在不同的应用软件内同时处理中文和其它文字。
简单易学的操作方法及接口让复杂的中文输入上手即会。
这套软件能转换不同文件格式的内码;超级内码转换器可将中文文档现有内码转换为其它内码。
转换工作可在 GB 码 Big5 码 Unicode、GBK 和 Big5+ 等内码之间进行。
用户可以将 ANSI (非Unicode) 文档的内码转换成 Unicode,使其能在 Unicode 兼容型软件中读写。
反之,您也可以把使用 Unicode 建立的文档转换成 GB 或 Big5 码,以便能够在 ANSI (非Unicode) 兼容型软件中读写。
下载页面:http://download.zol.com.cn/detail/3/29650.shtml上面这个如果不行的话请转连http://www.fan-yi.net/ruanjian.htm
葛力姆乔org