请问:如何将黑马校对嵌入方正飞腾中
1. 正向查错依靠语言模型来进行汉语依存关系分析 ,也就是对大量分类语料中的上下文和语句关系进行量化的统计、分析、提炼,并采用高倍信息压缩、快速检索、汉字高精度快速切分等先进技术 来生成语言模型和依存分析算法。
语言模型中知识库词条达4800万条之多。
为提炼不同领域的文字特征,黑马分析处理了涵盖自然科学、社会科学十大分支的300亿汉语语料,同时鉴于中文的复杂性,为了提高语言模版的准确性和减少信息垃圾,我们每年投入30余名数据处理人员对计算机智能分析结果进行人工核查。
2. 反向查错黑马公司长期坚持不懈地大量收集各种常见错误,包括:写作人员似是而非错误、五笔字型录入人员常见错误、拼音录入常见错误、OCR识别有规律的错误、各专业废除词条、不规范科技计量单位、国家语委确定的非规范词条 、各类政治性错误等。
3. 从实际需求出发,增强校对功能黑马校对软件不仅在核心技术上保持着领先地位,而且还针对广大用户的实际使用地改进版本,扩大软件的适应性,使其更具实用价值。
黑马校对系统的早期版本可以校对各种排版格式的小样文件,后来为方便校对人员对稿,增加了把大样文件转换成文件文件,保留页码信息的功能。
后来,黑马公司研制出软件RIP技术,开发了可以直接显示并校对大样文件的S2版和PS版。
为了方便编辑、排版人员的校对和修改,开发出了嵌入到Word中校对的Word版、嵌入到WPS中的WPS版、嵌入到Acrobat中的PDF版和嵌入方正飞腾3~4.1排版系统的飞腾插件版。
黑马校对的功能特点
精确校对领导人姓名、职务和领导人排序错误。
精确校对涉及台湾和其他敏感的政治性错误。
即时更新的、可自定义的领导人职务库。
校对插件直接嵌入在Acrobat中校对PDF文件。
可把校对标记转换成注释结果,便于他人查看。
直接嵌入在Word中,编辑、校对完美结合。
直接嵌入在WPS中,编辑、校对完美结合。
直接嵌入在飞腾系统中,排版、校对完美结合。
支持Acrobat6.0/7.0/8.0/9.0版本;支持Office97~2007版;支持WPS 2007/2009版;支持飞腾3.1~4.1版。
⑴ 《现代汉语词典》第5版 (商务印书馆)⑵ 全国科学技术名词审定委员会审定的各科科技名词全书⑶ 《中国人名地名大辞典》⑷ 《第一批异形词整理表说明》 (语文出版社) 国家语委2002年3月颁布⑸ 《辞海》1999年版 (上海辞书出版社)⑹ 《中国成语大词典》 (上海辞书出版社)⑺ 《使用语言文字规范指南》 (上海辞书出版社)⑻ 《外国地名译名手册》(中型本) 中国地名委员会编 (商务印书馆)⑼ 《英语姓名译名手册》第四版 新华通讯译名资料组 编 (商务印书馆) S2版可同步校对大样和小样文件,能够直接对照大样文件无损修改小样文件。
方便实用的生成勘误表功能。
强大的批量查找功能,辅助校对和建立索引。
句库匹配,轻松校对文中引语是否与原句匹配。
高效的提取生词功能,轻松扩建用户词库。
先进的大样转文本和小样排版符号剥离工具。
严格审定的大型成语查询库和各类知识库。
黑马校对使用效果好吗,有什么优缺点?
黑马校对软件还是非常好用的,人看得再仔细的稿件,过一遍黑马后,还是能发现一些错误。
优点:错别字查错准确率高,政治性错误把关能力强,还能校对英文、标点等;能直接校对方正、Indesign等系统排的文件,也能嵌入Word、Acrobat等进行校对,使用范围较广。
缺点:版式校对不好,不支持公式等。
不能替代人工校对,可以作为人工校对的辅助工具,人机结合能保证最好的校对效果。
按照官方的说法,全国95%以上的出版社都在用黑马校对,软件效果还是不错的。
...
有没有适合个人用的校对软件?就是帮着发现一些错别字什么的,主要...
①Microsoft Word 用红色波形下划线表示可能的拼写错误,在被标识出来的文字上单击鼠标右键打开快捷菜单,单击快捷菜单上方给出的拼写建议,Word将自动用鼠标单击的单词替换红色波形下划线上的单词。
单击菜单里的“全部忽略”命令,Word将忽略掉当前文档中所有的该字符串的错误。
单击“添加到词典”命令,Word会将该字符串添加到随机词典中,此后在文档中再录入此字符串时,将不会出现错误提示。
②用绿色波形下划线表示可能的语法错误,其处理方法与上面的“拼写错误”的处理方法是一样的。
打开拼写检查的方法单击“工具”菜单上的“选项”命令,打开“选项”对话框,单击“拼写和语法”选项卡,勾选“键入时检查拼写”、“键入时检查语法”两个复选框,或者去掉“隐藏文档中的拼写错误”、“隐藏文档中的语法错误”复选框前的勾选,然后单击“确定”退出,Word就不会再自作聪明了。
有什么软件可以做文字校对的,下载过黑马但是不知道为什么不能用,...
目前国内一般性的文件首选用金山快译,但需要懂点英文的人仔细校对修改。
安装一个PC版的金山词霸和黑马校对程序就可以了,当然MS Word XP/2003里面自带的翻译功能也能满足最低质量的翻译要求。
目前网络上的免费翻译服务主要有:1.Google.com上面的那个Label Fish翻译程序2.Dict.cn网站,是一个很实用的免费词条、短句翻译工具3.Kingsoft.com上提供的在线翻译功能另外,目前很多大点的综合性论坛/社区里面都有翻译求助的板块,遇到十分困难/生僻的材料可以上去求救,比如Tianya.cn的英语杂谈等。
如果涉及到英语以外的欧洲语言与英语的互译,或者需要翻译某些欧洲语言成为中文,在translation.langenberg.com上可以把几乎所有的欧洲语言翻译成英文,在翻译外语(除英语外)材料时非常好用。
还有就是自己平时多注意积累,有些内容的可译度非常低,通过字典是查不到的,就需要到网上去查,对需要翻译的东西有明确的认识,学会使用各种搜索引擎和较高级的搜索规则可以很方便的使用互联网获取几乎任何信息,也可以通过查找与之类似的或者相对的资料来找到需要的内容。
一句话,学无止境,拿出三到五年时间每天半个小时学习一门语言,三年后最起码可以达到Vocational的水平。