有可以把一个英文的软件翻译成中文的工具吗
关于trados翻译软件 trados 软件简介-专业译者必备的翻译工具TM(翻译记忆)全球领先者TRADOS 6.5 作为全球专业翻译领域的标准工具,塔多思(TRADOS)系列工具已经成为业界的标准,其核心技术——翻译记忆(Translation Memory)是目前世界上唯一适合专业翻译领域 的计算机辅助翻译技术。
实践证明,应用塔多思解决方案后,用户的翻译工作效率提高 了30%~80%,翻译成本降低30%~60%。
用户大家庭: 微软、Cisco、Intel、HP、 Compaq、DELL、Oracle、SAP、宏碁(Acer)、德国大众、上海大众、西门子、朗讯、 北方电讯、Wal-Mart(沃尔玛特)、联合国、欧盟、国际货币基金组织、雅虎、新浪、 深圳华为、深圳中兴、上海贝尔阿尔卡特、广州石化……,全球四万多企业级用户,占 有该领域70%以上的市场份额。
产品特点: 1、 基于翻译记忆的原理,是目前世界上最好的专业翻译软件,已经成为专业翻译领域的标准。
2、 支持57种语言之间的双向互译3、 大大提高工作效率、降低成本,提高质量。
4、 后台是一个非常强大的神经网络数据库,保证系统及信息安全。
5、 支持所有流行文档格式,用户无需排版。
(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC, AutoCAD DXF等等)6、 完善的辅助功能,如时间、度量、表格、固定格式的自动替换等能够帮助客户大大提高工作效率7、 目前已经垄断了翻译&本地化公司,是国内所有的外企、国内大型公司和专业翻译人员的首选。
8、 专业的技术支持及开发中心9、 15年的成长历史使塔多思不断完善和丰富,满足客户的需求。
TRADOS为专业翻译提供完整的解决方案,Trados 6.5包内含以下模块: Translator's Workbench:与MS Word 97/2000/XP无缝集成,用户在熟悉的Word环境中进行交互翻译。
Workbench利用后台强大的神经网络数据库,为用户储存并管理原文和译文, 实现对译文的部分自动翻译,动态提示相关译文语句,自动保留原文格式。
此外,一整套翻译项目管理功能,帮助用户有效管理项目。
WinAlign:帮助用户回收已有的翻译资料,通过对原文和译文的比较和匹配,建立翻译记忆库(Translation Memory),直接供Workbench使用,实现对知识的管理和再利用。
TagEditor:完美的网页翻译解决方案。
与Workbench协同工作,应用翻译记忆库直接实现网页的翻译。
通过对网页(HTML/SGML/XML/ASP/JSP)文件的格式保护,大大减轻了网页翻译过程中的再制作工作。
S-Tagger:用于转换Adobe FrameMaker 和 Interleaf文件格式,使用可在熟悉的Word环境中处理这两种特殊格式文档。
支持文件格式:DOC、RTF、HTML、SGML、XML、ASP、JSP、FrameMaker、Interleaf、RC、Quake Express、AutoCAD(DXF) T-Window for Excel:T-Window for Powerpoint:T-Window for Clipboard:T-Window for Resources:T-Window for Executables:Story Collectors for InDesign 2.0, QuarkXPress and PageMaker:MultiTerm IX:术语管理词典。
此版本为工作站版本。
专业翻译中术语的一致性问题,直接影响最后的质量。
MultiTerm与Workbench结合工作,可在用户翻译过程中,动态提示已经定义好的术语译文,充分保证术语的一致性。
TRADOS有三种不同版本:TRADOS TM 6.5、TRADOS 6.5 LSP、TRADOS 6.5 Freelance TRADOS TM 6.5主要面向跨国企业的语言本地化 TRADOS 6.5 LSP(Language Service Providers)主要为满足语言翻译组织的需求6.5 Freelance则面向译员 支持Windows 98/NT/2000/XP, MS- Office 97/2000/XP
视频制作软件用英文怎么说?
视频制作软件 [网络] Video production software; [例句]特别地,比较详细地论述了通过vb编程工具设计的一个网络教学视频系统制作系统软件,特别地就主控制台面的设计提供了尽可能详细的软件编程过程及相关的编制程序清单。
A more detailed procedure about how to design online teaching video production software system by use of VB programming tool is given.
有人会Ruby编程吗?有没有一种软件可以把中文或者英文翻译成Ruby...
GOOGLE提供在线多种语言互译,且,就英汉汉英互译而言,经过我的比较,google可以说是出类拔萃的!! http://www.google.com/language_tools?hl=zh-CN大众翻译软件 4.1 : 大众翻译软件是一款迅速.便捷.高效.准确的迷你即时翻译工具,程序采用快速的动态翻译技术,可以帮助你将短文翻译成中文、英文、日文、韩文、德文、俄文等十二种语言互译。
她拥有超小的体积,强大的功能,使你在使用过程中更有效率,更得心应手,超乎你的想像!同时是翻译短小文章的最佳选择。
http://soft.ylmf.com/downinfo/407.html
如何将英文软件翻译成中文使用!
目前的英文软件有两种情况,以下分列解决办法:1. 内置语言有包括英语在内的很多种,那么需要点击设置(Settings)--语言(Languages)然后查询里面是否有写着“中文”或者“Chinese”的项目:如有,直接点击(并保存设置,有些软件会自动保存,不需要手动完成这一步),即可将此软件“翻译”成中文版使用。
如没有,则请在网上或应用商店搜索本软件名称,寻找其汉化版安装,若没有汉化版,则不能翻译成中文。
2. 内置语言只有英语,确认方法是点击设置(Settings),寻找是否有语言(Languages)一项,如有则查看上一条说明,如没有则直接到网上或者应用商店寻找其汉化版。
什么中英文翻译软件较好?
整句翻译IV1.每个单词和短语都有大量的例句,能够更好的帮助学习英语!!2.真人整句朗读/中英文双语,听句子!3.查询结果可以直接发到聊天窗口,和老外聊天更加方便!!3.72个专业词库,超过六百万句地道英语!中国第一部以句子为单位的大型辞典软件。
学习英语最怕什么——最怕有单词没有句子 !例如,你想知道“我们六点吃晚饭”用地道的英语该如何表达,那么可以输入“六点+晚饭”即可查询出 We have supper at six .人们常常拿一个人掌握的“词汇量”来衡量他的英语水平,这是极其片面的。
应该以“掌握的句子量”来衡量。
(你会说多少句话,才是重要的。
“你会说多少单词”没有意义。
)正版包含更多例句,几乎可以每查询一个单词,都有相应的例句可参考。
这样您就可以对每个单词的用法有一定理解,以便翻译。
直接在一篇文章中,用鼠标指向某一句话,就能把它翻译出来,或提供数种相似或相近的“译文”。
过去的翻译软件,最大的弊病是无法准确进行翻译。
例如:从一个VB源程序中抽取出一句“are you ok?”一般的翻译软件,对are you ok?语句进行翻译的结果是“你是 ok 吗?”——够滑稽吧!本软件“以句子作为基本(翻译)单位”借助庞大的“例句库”就可以解决这个问题。
还可以自动抽取源代码中的中文,然后根据“整句翻译数据库”翻译成为英文,再自动写回到程序中,编译后就是英文版了。
软件网址: http://www.Boobsoft.com软件直接下载地址: http://www.xaydyz.com/boob/hlt.rarQQ:630691039E-mail:boobsoftcom@126.com
馹馫馫馫